Jump to

Teaching Staff

Mr. James SHEA

Assistant Professor

Office: RRS625

Tel: 3411 5898

Email: james2shea@hkbu.edu.hk

James Shea (MFA, University of Iowa; BA summa cum laude, Loyola University Chicago) is the author of The Lost Novel (Fence Books, 2014), Star in the Eye (Fence Books, 2008; 2017), and the chapbook Air and Water Show (Convulsive Editions, 2013). The Lost Novel was named as a “Book of 2015” by The Volta, and Star in the Eye was selected for the Poetry Society of America’s New American Poets series. His poems have appeared in various publications, including Boston Review, Colorado Review, Denver Quarterly, jubilat, and The New Census: An Anthology of Contemporary American Poetry. His translations of Japanese and Chinese poetry have appeared in Circumference, Gin’yu, The Image Hunter (2016), and The Iowa Review. Formerly an Assistant Professor in the Department of English at Nebraska Wesleyan University, he received a Fulbright Scholar Grant for Hong Kong, where he taught for the Department of Humanities and Creative Writing from 2013-2014. He has also taught for the University of Chicago, Columbia College Chicago’s MFA Program in Poetry, DePaul University, and as a poet-in-residence in the Chicago public schools, where he received The Poetry Center of Chicago’s Gwendolyn Brooks Award for Excellence in Teaching. In addition to serving as the Associate Director of the International Writers’ Workshop, he is the Poetry Reviews Editor for the Hong Kong Review of Books and an advisor to the Hong Kong International Literary Festival.

 

Teaching Areas: Poetry writing; modern and contemporary American poetry; poetics; early modern Japanese literature; literary translation; new media. 

“From Iowa City to Kowloon City: Tracing the University of Iowa’s Influence on Hong Kong Writers during the Cold War,” Faculty Research Grant (HKBU) (2017)

Poems (Selected)

“Failed Self-Portrait,” Mississippi Review, 45:3. 35-48. (2018)

“Origin Story” and “Unreasonable DJ,” Phoebe 47:1. 96-97. (2017)

“Border Control,” “Ratios,” “Finish Line,” Stand, Issue 213, 15:1. 29-31. (2017)

“Poem by Tolstoy,” Columbia Poetry Review: 30th Anniversary, No. 30. 129. (2017)

“After Ma Zhiyuan,” “One Night,” and “Leslie,” North American Review, Vol. 301. 32. (2016)

“Documentary Porn” and “Trip to the Country,” Forklift, Ohio, Issue 33. 20-21; 134-135. (2016)

Translation of “War Symphony” by Chen Li. The Image Hunter. Eds. Bei Dao, et al. (Hong Kong: The Chinese University Press). 10-13. (2015)

The Lost Novel. Fence Books. Collection of poetry. (2014)

“Premium Ice Cream” and “Supervenience,” Bat City Review 10. 44-46. (2014)

“Around the Wind,” “Haiku,” and “Unperfectable.” The New Census: An Anthology of Contemporary American Poetry. Rescue Press. 268-272. (2013)

“Sun Can’t Set” and “Dark Passage,” jubilat 23. 89-90. (2013)

“Poem,” “Interior, SD,” and “Moscow,” Court Green 10. 18-21. (2013)

“Multiple Choices,” The Iowa Review Vol. 42:3. 110-120. (2012)

“Rain’s Misstep,” “The Ever-Breaking Mirror,” “Acts of Fire,” and “The Lost Novel,” Denver Quarterly 46:3. 100-104. (2012)

Star in the Eye. Fence Books. Collection of poetry. (2008; reprinted 2017)

 

Essays (Selected)

“Teaching Chinese-language Creative Writing in Hong Kong’s Tertiary Institutions: Three Case Studies.” TEXT: Journal of Writing and Writing Courses: Special Issue No 47 Ideas and Realities: Creative Writing in Asia Today. 1-13. (2017)

“Poetry Writing Workshops, or: The Conversation between Thoughts and Feelings.” Innocence and Dreams: Essays on Teaching Creative Writing [童心與夢:文創作教學論集]. (Hong Kong: Department of Chinese Language and Literature, The Chinese University of Hong Kong). 143-156. (2017)

“Tasks for the New Translator: East Asian Poetry in English Translation” appearing in English and Vietnamese translation in We, Now, Here, There, Together:A-Festival 2016 Essays (Hanoi, Vietnam: Ajar Press) 41-47. (2017). Translated into Korean and reprinted in the anthology Poetry and Criticism. (Seoul, South Korea: Spring Days Books). 168-175. (2017).

“A Double Détournement in the Classroom: HK Protest Online Game as Conceptual Art.” Conference Proceedings for the 22nd International Symposium on Electronic Art. (Hong Kong: City University of Hong Kong). 190-198. (2016)

“Reading an Evening Breeze: Buson’s Hokku in Translation.” Essay review on W. S. Merwin and Takako Lento’s Collected Haiku of Yosa Buson. Pleiades: A Journal of New Writing, Vol. 35, No. 2. 193-209. (2015)

Faculty Research Grant (HKBU) (2015)

Fulbright Scholar Grant, U.S. State Department (2013-2014)

White Endowment Grant for Internationalization, Nebraska Wesleyan University (2012-2013)

Japanese Ministry of Education (MEXT) Research Fellowship, Utsunomiya University, Japan (2001-2003)